Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı طرف محدد

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça طرف محدد

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Nous devons dire si les dépenses encourues ont été dûment autorisées par la partie désignée à cet effet dans le Règlement du Tribunal et dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies;
    النفقات المتكبدة قد أذن بها بشكل سليم الطرف المحدد لذلك الغرض في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛
  • Si les dépenses engagées ont été dûment autorisées par la partie désignée à cet effet dans le Règlement du Tribunal et dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies;
    ما إذا كانت النفقات المتكبدة قد أَذِن بها بشكل سليم الطرف المحدد لذلك الغرض في اللائحة الداخلية للمحكمة والنظام المالي للأمم المتحدة؛
  • b) Les dépenses de l'exercice ont-elles été dûment autorisées par la partie désignée à cet effet dans le Règlement financier et les règles de gestion financière du Tribunal?
    (ب) ما إذا كانت النفقات المصروفة خلال هذه الفترة المالية قد أذن بها بشكل سليم الطرف المحدد لذلك الغرض في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛
  • b) Si les dépenses de l'exercice ont été dûment autorisées par la partie désignée à cet effet dans le Règlement financier et les Règles de gestion financière du Tribunal;
    (ب) ما إذا كانت النفقات المصروفة قد أَذِن بها بشكل سليم الطرف المحدد لذلك الغرض في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛
  • Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie spécifique à ce propos.
    توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية محددة في هذا الصدد.
  • L'État partie ne fournit pas les dates exactes de l'exécution, alors qu'il a été expressément prié de le faire.
    ولا تقدم الدولة الطرف تواريخ محددة لتنفيذ عقوبة الإعدام، على الرغم من أنه طُلب إليها بالتحديد بالقيام بذلك.
  • Il recommande que l'État partie déploie des efforts ciblés pour faire mieux comprendre que les hommes aussi bien que les femmes ont une responsabilité sociale dans l'éducation des enfants.
    وتوصي بأن تبذل الدولة الطرف جهودا محددة الأهداف للنهوض بفهم الوالدية باعتبارها مسؤولية اجتماعية للأمهات والآباء على السواء.
  • Un rôle opérationnel visant des obligations spécifiques qui exigent vérification et dont l'ONU est chargée2.
    أدوار تنفيذية تتعلق بالتحقق عن طريق طرف ثالث والتزامات محددة تتطلب التحقق تضطلع الأمم المتحدة بمسؤوليتها.
  • Le Comité estime que l'État partie a une obligation particulière de protéger les personnes vulnérables relevant de sa juridiction, y compris les déficients mentaux.
    وترى اللجنة أنه يقع على الدولة الطرف التزام محدد بحماية الأشخاص الضعفاء الذين يعيشون ضمن ولايتها القضائية بما في ذلك المصابون باختلال عقلي.
  • Le Comité accueille favorablement les mesures prises pour améliorer la situation des peuples autochtones, notamment l'adoption, en 1993, de la loi sur les autochtones (loi no 19253), la création de la Société nationale de développement des autochtones et du Fonds pour les terres et les eaux autochtones, ainsi que le lancement de la Nouvelle Politique avec les peuples autochtones (Política de Nuevo Trato con los Pueblos Indígenas) pour la période 2004-2010.
    ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالموعد المحدد لتقديم تقريرها الدوري الرابع الذي أعدته وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، وبردودها الخطية على قائمة المسائل (E/C.12/Q/DEN/2).